Şehmus EDİS (MARDİN İGFA)
Abay Madalyası sahibi, Dünya Yetenekleri Uluslararası Birliği Üyesi ve Bütöv Azerbaycan gazetesinin Özbekistan Temsilcisi Jakhongir Nomozov tarafından “Sözlerin Ruhunda Gizlenen Işık” önsözüyle Mustafa Özke hakkında hazırlanan makale ve şiirler İngilizce ve İtalyancaya çevrildi.
Jakhongir Nomozov, makalesinde, “Mustafa Özke’nin yapıtları, Çukurova’nın geniş ufuklarından, insanlarının hayallerinden ve zorluklarla yoğrulmuş hayatlarından ilham alır. Lakin onun kalemi, yerelden evrensele uzanan bir köprüdür. ‘Zifiri Karanlıkta Bir Mum Işığı’ üzere yapıtlarında, bireyin karanlıkta aradığı ışık, birebir vakitte insanlığın ortak umut arayışına bir göndermedir. Mustafa Özke, çok istikametli bir sanatçıdır. Şiir, kıssa, belgesel metinleri ve denemelerle Türk edebiyatında varlıklı bir iz bırakmıştır. Şiirlerinde kişisel hisler ve toplumsal gerçeklik iç içe geçer. ‘Sapan’ ve ‘Canevi’ üzere şiirleri, insanın kendi içsel seyahatini anlatırken, toplumun aynası olmayı da başarır. Yapıtları müzikle de buluşmuş, şiirlerinden bestelenen müzikler geniş bir dinleyici kitlesine ulaşmıştır.
‘Var mı İstanbul Kadar’ üzere yapıtları, sözlerle notaların harmanlandığı bir sanat şöleni sunar. Bu istikametiyle Özke, yalnızca bir edebiyatçı değil, tıpkı vakitte farklı sanat kısımlarını bir ortaya getiren bir sanat çalışanıdır. Mustafa Özke, yaşadığı coğrafyanın beşerlerine ve tarihine olan derin bağlılığını yapıtlarına yansıtır. Fakat onun kalemi, bu hudutların çok ötesine geçer. Özke’nin hikayeleri, bireyin iç dünyasıyla toplumun dinamikleri ortasındaki ince çizgide dolaşır. Lokal olanı kozmik bir lisanla anlatma hüneri, onun edebiyatını vakit ve yerin ötesine taşır. ‘Cumhuriyet Çocukları’ üzere belgesel projelerinde tarihî bir sorumluluk üstlenirken, ‘İğne Oyası’, ‘Karpuz Çekirdeğinden Entariler’ ve ‘Kum Kamyonları’ üzere hikayelerinde insanın ruhsal derinliklerine iner” tabirine yer verdi.